Штандарт Династии Цин Айсингиоро Пу И
Пу И: Жизнь императора
Династия Цин
Правители Китая
Книги и публикации
Отзывы

 

Rambler's Top100

Site Meter

Вдовствующая Императрица скончалась от апоплексии

The New York Times от 19 ноября 1908 года.

ПЕКИН, 19 ноября - Весь день Запретный Город полон чиновниками разных рангов и толпами скорбящих, особенно выделяется среди собравшихся тибетский Далай-Лама со своими учениками. Завтра в десять часов утра состоится моление тибетцев у гроба их покойной Государыни.

Сегодня от чиновников дворца была получена точная информация о последних днях Императора и Вдовствующей Императрицы. Иностранные дипломатические миссии, пытаясь установить причины смерти Императора и Вдовствующей Императрицы, отбросили версию про отравление и пришли к заключению, что симптомы Императора указывают на неврастению и проблемы с сердцем вкупе с прочими осложнениями как на причину смерти.

Император выступил с заявлением менее чем за час до своей кончины, которая пришлась на период величайшего волнения и смятения.

Вспышки гнева Императрицы

Последний недуг Вдовствующей Императрицы приключился 1 ноября. В этот день Двор был испуган вспышкой неконтроллируемого гнева у Ее Величества. 12 ноября, выслушав доклад о критическом состоянии здоровья Императора, она перенесла удар, результатом которого стал паралич. 13 ноября Князь Чунь вернулся из ее мавзолея на восточных холмах, куда она направила его, повелев совершить ритуальные приношения, надеясь умилостивить духа, который явился ей во сне и звал за собой.

Сегодня высокопоставленный чиновник сообщил, что Императрица скончалась от апоплексии и что в течение нескольких часов перед кончиной она была в состоянии разговаривать и говорила. Император и Вдовствующая Императрица оба ожидали смертного часа в полном церемониальном облачении, окруженные сотнями придворных и приближенных.

Члены Великого Совета в посмертном заявлении, написанном специально в честь Ее Величества, описали горестную картину ее последних страданий, поведав о чувствах очевидцев, благоговейно стоявших в толпе на предписанном расстоянии от постели умирающей женщины.

Смерть Императрицы

В ночь на 13 ноября Вдовствующая Императрица созвала членов Великого Совета и некоторое время беседовала с ними. Она лежала без сил, но в полном облачении. После нескольких часов совещания члены Совета были отпущены, но им было велено вернуться к двум часам утра с эдиктами, подготовленными для оглашения порядка наследования престола. Сообщается, что Ее Величество была в силах выразить одобрение этих эдиктов, но сразу после этого она заявила: "Я больше не вынесу" и потеряла сознание.

Эдикты о регентстве были изданы, когда Император и Вдовствующая Императрица скончались или были при смерти.

Как только во дворце стало известно, что Их Величества скончались, началась паника. Вдова Тунчжи, понимая, что она не станет Вдовствующей Императрицей, пыталась покончить жизнь самоубийством. Разразились рыдания и всеобщее смятение, такие же, какие сопутствовали повелению облачить Их Величества в императорские облачения перед кончиной. Многие дворцовые евнухи бежали, прихватив с собой ценности, какие они смогли утащить. Вдовствующая Императрица Ехэнала была единственной, кто сохранял ясный рассудок. Она повелела охранять ворота и отдала приказы по восстановлению и сохранению порядка.

Сегодня евнухи вернулись и были восстановлены на службе, и, за исключением продолжающихся похорон и погребальных ритуалов, положение во дворце нормальное. Старшие наложницы покойного Императора Гуансюя получили пенсион.

Маленький Император плачет дни и ночи

Пу И, маленький Император, был взят из семьи и находится под неусыпной опекой в пределах дворца. Принародно сообщалось, что он плачет день и ночь по своей прежней кормилице.

Сегодня был издан эдикт о посмертных почестях в отношении покойной Вдовствующей Императрицы, а также в четвертый раз с момента кончины Ее Величества приводилась программа реформ, которые будет проводить новое правительство. Впервые эти политические эдикты стали появляться четыре дня назад, когда от имени Императора и Великого Совета были изданы два декрета, провозглашавших, что юный Император Пу И продолжит курс реформ, начатых в свое время его предшественником. Одно из этих обращений, после перечисления обсуждаемых реформ, гласит:

"Благоговейно приняли мы декрет Вдовствующей Императрицы о назначении Пу И Императором. Поскольку сей Князь обещает быть исполненным сыновьей любви и разума, он может рассчитывать на заботу и поддержку Вдовствующей Императрицы, и, по его преданности делам государства, может он принести умиротворение сей Империи. Чиновникам надлежит очистить сердца их, отбросить все обиды и сердечно повиноваться предыдущим эдиктам".

Посмертный эдикт Императрицы

Еще один эдикт, изданный от имени покойной Вдовствующей Императрицы, гласит:

"Внимание мое было посвящено мириадам трудов, и силы мои и сердце мое истощены. С прошлого лета я больна и не способна с миром вспомоществовать во множестве трудов Правления. Давно я не испытываю аппетита и не могу спать. 14 ноября разразилось бедствие кончины Императора, и тогда невозможно для меня было сохранять самообладание. Следом за тем днем недуг мой усилился так, что ныне не могу подняться я от постели своей. Ныне я окидываю взором пятьдесят лет горестей и бед, и даже при конце жизни моей так же тревожно мне и нет мне отдохновения.

Реформы тем образом, каким начало проводить их правительство, и сии идеи, будут продолжены и развиты. Регенту и всем прочим чиновникам должно отвергнуться себя, трудясь над укреплением оснований империи. Да совершает Император Пу И первоважнейшие труды Империи, и ради сего да будет он должным образом наставлен".

Вместе взятые, эти эдикты должны окончательно задать новым властям программу реформ и прогресса.

Официальный представитель правительственного Комитета по иностранным делам в ответ на прямой запрос сегодня выступил с формальными заверениями в том, что новая администрация будет энергично способствовать реформам, инициированным покойным Императором Гуансюем.

Князь Цин, Председатель Комитета по иностранным делам, направил непосредственно Президенту Рузвельту личное письмо от имени юного Императора, излагая обстоятельства кризиса, который переживал престол в течение прошлой недели. Такие же письма были направлены всем прочим дружественным Китаю державам. Эти обращения содержат призыв к дружбе и пониманию новых правителей Китая, непривычный для китайской практики, и подчеркивает эффективность событий прошлой недели.

Некоторые иностранные дипломатические миссии, находящиеся здесь, выразили свое удивление и удовлетворение тем, как Правительство справляется с ситуацией. Ожидалось, что кончина Вдовствующей Императрицы повлечет за собой сложности, но то, как новое Правительство приняло на себя свои обязанности, породило среди дипломатов чувство уверенности.

Провинции все еще спокойны, и Правительственная машина продолжает работать хорошо. Осенние учения китайской армии сокращены, но при этом они проводятся согласно изначальной программе.

Источник: The New York Times
Перевод: Р.Д. Стыран

 

 

 

 

 

Hosted by uCoz